Ejn li erec acheret - אין לי ארץ אחרת - Nie mam innego kraju

Piękna, ponadczasowa piosenka autorstwa Ehuda Manora (1941-2005) w wykonaniu Gali Atari, Ninet Tayeb oraz Korin Alal. Ponadto tłumaczenie i transliteracja. Jedna z najważniejszych piosenek w muzycznej historii nowożytnego Izraela.

 

אין לי ארץ אחרת (ejn li erec acheret)

nie mam innego kraju


גם אם אדמתי בוערת (gam im admati boeret)

nawet jeśli moja ziemia stoi w płomieniach


רק מילה בעברית חודרת (rak mila beiwrit choderet)

tylko  jedno słowo po hebrajsku przeszywa


אל עורקי אל נשמתי (el orkaj el niszmati)

moje żyły i moją duszę


בגוף כואב (beguf koew)

z bolejącym ciałem


בלב רעב (belew raew)

z wygłodniałym sercem


כאן הוא ביתי (kan hu bejti)

tutaj jest mój dom


לא אשתוק כי ארצי (lo esztok ki arci)

nie zmilczę, kiedy mój kraj


שינתה את פניה (szinta et paneiha)

zmienił swe oblicze


לא אוותר לה אזכיר לה (lo awater la azkir la)

nie zapomnę mu przypominać


ואשיר כאן באוזניה (wehaszir kan beoznea)

i śpiewać w jego uszy


עד שתפקח את עיניה
(ad szetifkach et ejneha)

aż otworzy swe oczy


 

Ninet Tayeb: Gali Atari: Korin Alal:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Share/Save/Bookmark

Przedyskutuj to na forum. (8 posts)
Yom Shabbat, 27 Iyyar 5772

Naszą witrynę przegląda teraz 264 gości i 5 użytkowników 

 

RSS

 

Jerozolima ירושלים

Przelicznik walut

Kwota:
Z:
Na: